Galt McDermott and the Canadian Arts Scene.

I just learned today from a friend on Facebook that the composer Galt MacDermott died two days ago. Most people will know him from “Hair” and maybe “Two Gentlemen of Verona” but it is also worth remembering the important role he played in fostering the Canadian arts world.

In the late 50s, he and several friends produced an original musical at McGill called “My Fur Lady” that had a far reach at a time when the Canadian arts scene was almost non-existent. It was a satire about Princess Aurora Borealis of the territory of “Mukluko” and her attempts to find a husband so she could preserve the independence of her realm. The love interest is the governor-general (I told you it was satire). It is a light piece, in many ways, but it is also a touchstone of Canada as it was in 1957-58 and it was enormously successful, playing across Canada, including at the Stratford Festival. It was produced at a time when Canada was just beginning to expand into the Arctic in a big way, and in the run-up to Expo 67, when Canadians were beginning to think that they needed to develop more of a national identity. The song embedded below plays on that. An identity had to include an indigenous arts scene, not just what could be borrowed from Britain or the States and McDermott was not the only of its producer to go on to success in the arts, though the rest stayed closer to home. James Domville developed the National Theatre School and ran the National Film Board (It was under his tenure that “If you Love this Planet”  was produced. I remember being trouped into the reception room in high school where we all watched it to see how the crazy man running the States was going to kill us all). Don McSween was the administrator for the National Arts Center. Tim Porteous worked for Pierre Trudeau for many years and also ran the Canada Council for the Arts, a grant-giving organization, itself founded in 1957. 

And then there’s my Dad. My Dad was the stage manager for the production and as a result of spending all his time on that, flunked out of McGill. He ended up okay though.

Jews with Swords

It has been a very long time, after all, since Jews anywhere in the world routinely wore or wielded swords, so long that when paired with “sword,” the word “Jews” (unlike, say, “Englishmen” or “Arabs”) clangs with anachronism, with humorous incongruity, like “Samurai Tailor” or “Santa Claus Conquers the Martians.” — Michael Chabon, “Afterward,” Gentlemen of the Road

When I was little and Remembrance Day rolled around on November 11, I would always be slightly ashamed and confused that neither of my grandparents fought during World War II. When I was a little bit older, old enough to enjoy looking through my grandmother’s stack of old family photos, I learned something new. Maybe nobody fought in World War II but they did fight in World War I. On the wrong side. This year, on the hundredth anniversary of the armistice, I decided to investigate.


fullsizeoutput_1911.jpeg
I pulled out this photograph of my great-grandfather Oskar Bauer, and did some research. From the Verordnungsblatt für die Kaiserlich-Königliche Landwehr, Volume 37 of 1907, I discovered that at that time, he was a Kadett-Offiziersstellvertreter in the Uhlans regiment, number 4. What does that mean in English? The Kaiserlich-Königliche Landwehr was the Imperial-Royal territorial army of the Austrian half of the Austro-Hungarian Empire. In 1908, the Austrian army changed the title of cadet-officer’s deputy to that of ensign. By February 17, 1915 he had been promoted to Lieutenant, according to vol. 46, no. 17, p. 210 of the same source. The Uhlans, with the separate regiments of Dragoons and Hussars, formed the cavalry of the Austro-Hungarian army, and he was in the “Kaiser’s own” 4th regiment. Its normal home was at Olmütz, now Olomouc in Czechia, where this photograph was taken in 1914, and its composition in the same year was 65% Ruthenian, 29% Polish, and 6% “various.”

s-l300-208x300.jpgIn the photograph, you can see his sabre in his left hand, and on his right knee, a helmet that would have been identical to this one, and which harked back the the origin of the Uhlans as a Polish cavalry regiment. As World War I opened, the 4th Uhlans were part of the Austro-Hungarian 3rd army, under the command of Rudolf Brudermann. They were sent north into what is now Poland with the 1st through 4th armies to face the Russian army in what would become the Battle of Galicia, a decisive loss for the Austro-Hungarian forces. The Fieldmarshal and Chief of General Staff Franz Conrad von Hötzendorf sent ten divisions of cavalry across the border to do reconnaissance on August 15th. On August 21st the 4th Uhlans met the Russian 10th Division in what was to be the largest cavalry-against-cavalry battle of the war near Jaroslavice-Wolczkowce, one of the last times horses were used effectively against each other. The battle of Galicia ended with some 400,000 members of the Austrian army killed, captured or wounded. Eventually, the Russians were able to take Przemysl, the third-largest fortress in all of Europe.

fullsizeoutput_190d-166x300.jpegThis photograph shows my great-grandmother, Marianne Grünfeld, and it was taken in Przemysl, evidently in 1914, which was the same year their first child, Oskar “Willy” Bauer was born. She was twenty and her husband was thirty-four. Przemysl was an interesting place — on the one hand, a major Austrian fortification and barracks and so a site for the elite Austrian military to gain fame and renown, and on the other, a town that had been majority Jewish in the eighteenth century with a population that ranged from comfortably wealthy to very poor. It was still 30% Jewish by 1931, the year before Joseph Roth published his The Radetzky March. Roth’s novel haunts my reading of these events of my family’s history. It is the story of the von Trotta family, grandfather, father, and son. The grandfather was a Slovene peasant-cum-soldier, ennobled at the battle of Solferino for saving the emperor’s life. The father becomes district commander in an unnamed town in Moravia where the regimental band opens every concert with the Radetzky March. Joseph Radetzky von Radetz, the Czech-born Austrian commander for whom the march was written was, for a brief yet never-forgotten time, the commander of the fortress and town of Olmütz. The son is a lieutenant in the Uhlans regiment stationed in his father’s town, until disgrace makes him shift to an infantry regiment. He ends up in a town like Roth’s own home of Brody, a smaller version of Przemysl, with its mix of Jews, Poles, and Ruthenians, and dies in the early days of the war, when my great-grandfather fought his cavalry battle.

fuchs-von-annshort-1908.jpgRoth made his military hero an ennobled Slovene, perhaps because he couldn’t quite imagine a Jew, ennobled for military service. But they did exist. My great-grandmother’s father died when she was only a year or so old, and her mother, Anna Feldmann, married Wilhelm Fuchs who was ennobled in 1908 as a captain, second class, in the infantry, with the title Edler von Annshort. This was his coat of arms. Note the star of David. He lived with his family in Przemysl, and died in 1911. I have often wondered what it was like to live as a Jewish noble and military family in Przemysl, on the borderline between the military elite and the shtetl. On the one hand, they were trying to assimilate as much as they could, and succeeded to the degree that Fuchs was ennobled and earned the Signum Laudis, a medal awarded to officers for military merit. On the other hand, no one ever forgot they were Jews. Marianne and her sister Alice both married army officers; Marianne and Alice both married Jews.

When my grandmother was a young girl, Marianne and Oskar had her baptized, still trying hard to assimilate and erase their differences with those around them. She reconverted to Judaism to marry my grandfather (perhaps the only person to convert *to* Judaism in central Europe in 1936). My great-grandparents, as I have said before here, died at Auschwitz. I don’t know when or how Marianne’s mother, Anna Fuchs Edle v. Annshort, died. I know she was alive in late 1937/early 1938 because we have a photograph of her holding my father. I can guess.

Thoughts on “Medieval Imaginings”: Medieval History and Historical Fiction at Northwestern University

MedievalImaginings
The books have been signed, the taxis boarded for O’Hare, but before we all move on to the next adventure, I wanted to write about few of the things I learned and lessons I valued from yesterday’s conference, “Medieval Imaginings: A Celebration of Historical Fiction.” Organized by Barbara Newman as one of the last events sponsored by a Mellon grant that has brought so many exciting ways to think of the Middle Ages, not only to Northwestern University, but to all of us in the Chicago area, the day gathered together students and teachers, historians and literary scholars and writers, as well as a few people who were all of the above.

Cecelia Holland, last but not least, was my favourite part of the day. She read a few passages to us from her 1997 novel about the Templars, Jerusalem, and every time she stopped, I wanted to shout, “No! Keep reading! I have to know what happens next.” But even more than that, she talked about how, when you write about the past, the past must connect to the present. The past is gone; we are here, and it is for us that we are writing. Before she started reading, she spoke about the place she was in when she began the book, about teaching prisoners how to write, about how she loved them and how they were desperate and hardened, hopeless and full of longing, and how writing gave them the chance to be themselves again. We could see those prisoners in the Templars she described, Rannulf and Mouse the rest.

I learned other things too. From a thoughtful discussion of sources and the uses we make of them between Paul Strohm and Bruce Holsinger (whose Invention of Fire we eagerly await), I discovered that I am more fearful of the claims made by historical biography than historical fiction. I know this comes from reading Robertson Davies’s What’s Bred in the Bone as an impressionable youth. Its twin story lines of biographer and subject force us to recognize all that the biographer can never know. I learned that my own initial stirrings of an idea to write a novel about the medieval pilgrimage to Compostela must have begun very close to my reading of Sharan Newman’s novel with the same theme, Strong as Death.

We spent a little too much time talking about Dan Brown. We don’t get upset when someone writes something wrong about the Middle Ages that sinks like a stone; we get upset when it sells a lot of copies and makes a lot of money. My own explanation, not voiced at the conference, for the popularity of The DaVinci Code (and 50 Shades, and Harry Potter) is that they are easy to read, their themes and claims are big, and they satisfy a longing we have for a shared text, now that the Bible no longer fills that space. One question that came up over and over again was whether we are doing the right thing, drawing on the past for the needs of the present, slicing it up and making stories out of it with beginnings, middles, and ends; with character arcs and conflict resolved. What if people read what we write and…believe us? And what if we’re wrong? As we are, as we all are because, remember what Cecelia Holland said: the past is gone. My serious answer to this question is that I would not put my name on any piece of writing I was not prepared to stand behind, with all of its longing, and failure, to hear and convey a voice that is not my own. This is as true of my historical as my fictional writing. My flippant answer (But felt no less strongly. Maybe felt more strongly.) is that, who cares if it is wrong and they believe it? The only problem would be if, “and they believe it,” meant, “and so they stopped telling stories of their own.” Of course it is wrong. I read a history and I tell a history, then you read it and out of that your own history emerges, and together a great chain of stories continues to grow, connecting us and allowing us to share in each other while becoming more thoroughly our selves. Long live stories, and the people with the courage to tell them, and believe them.

I think the writer at the conference may have been the best historian in the room.

Two More Cookies

I finished making two more kinds of cookies today, Uly, or Vosí hnízda (Czech beehive cookies) and a type of sandwich cookie called an Amadeus cookie. For both, I began by making Lillian Langseth-Christiansen’s Suvaroffs, from the Gourmet Magazine Old Vienna Cookbook. They would form the base of the Uly, and the “bread” for the sandwich cookies.
IMG_0525
Then I made a paste of marzipan, pistachios, and kirsch to fill the sandwich cookies.
IMG_0526
The cookies were dipped in a chocolate glaze, then left to cool.
IMG_0529
All the Uly recipes on the internet seem to used crushed biscuits for the “hives,” except this one, which used walnuts, so it became my inspiration. I made a half recipe of the walnut dough, and it seemed a little sticky, so I added a couple of tablespoons of cocoa, and some breadcrumbs. I’d add the former again, but I don’t think I needed the latter. Then I shaped them in my Uly mold, given to me by my very kind cousin (who can bake me into the ground, so to speak), Erika Pick.
IMG_0524
I filled them with a buttercream made from a stick of butter, an equal weight of icing sugar, and a tablespoon of rum. Then I filled the hives, and affixed them to the suvaroffs. Yum!
IMG_0533

Vanilkové Rohlícky

Or Vanillekipferl, or vanilla crescents. They go by many names. The traditional Czech Christmas cookie plate is a thing of awe and beauty — a dozen or more different kinds of cookies, stuffed with apricot, layered with raspberry, filled with cream, or coated with chocolate or sugar, arranged in rich profusion. The wife of my grandfather’s nephew was the champion, and she would always send my grandfather a box each Christmas. But even my grandmother, who was not one of the world’s great lovers of cooking, always put together a cookie plate each year, repeating the tradition she learned as a child. Rum balls (hers were made of chopped chocolate and nuts, not cookies), shortbread (not as good as my Mum’s, sorry, Granny), and small florentines were on it, but the very best were the vanilkové rohlícky. We tried to make them; they fell apart, took hours, and tasted good, but ho hum. “Oh?” my Granny would say, puzzled, when we complained about how hard they were to make. “I just roll them out in long ropes and cut them.” Hmm. Clearly we weren’t using the same recipe.

Enter the handwritten cookbook of my great-grandmother, Marianne, which I talked about in a recent post. Sure enough, in its pages, handwritten in German, her first language, is a recipe for Vanillekipferln. Would they work? I had to try them out:

IMG_0514280 g Butter

300-460 g Flour (I used a mix of all purpose and cake flour. I think all purpose would work fine)

100 g ground hazelnuts (I toasted whole nuts in a low oven until the skins began to come off)

100g sugar

1 egg yolk

I ground the toasted nuts in a nut grinder. You could also process them until fine in a food processor, but the grinder is best. I then put all the other ingredients except the egg yolk into the processor, and processed them until the mixture began to come together in a ball. Then, I added the yolk and processed that too, until thoroughly mixed. The dough was too soft to work with at that point, so I put it in a cold place overnight. In the fridge for an hour would also work. In the morning, I preheated the oven to 300o F (yes, a low oven) and, mirabile dictu, rolled pieces of the dough into ropes (about 1 cm diameter), cut them, and shaped them into crescents. I suggest using small pieces of the dough, no more than four cookies worth. Rolling on a cold surface helps. I used the smaller amount of flour — more flour would make a sturdier (though less buttery) dough. I baked them on greased sheets for 20-25 minutes. Begin with the shorter time, and check. There should be just a hint of brown at the tips of the cookies.

But wait, you ask, these are called vanilla crescents. Where does the vanilla come in? Once the cookies are baked, and before they cool down to much, I rolled each cookie carefully in vanilla sugar (superfine sugar to which I had added a vanilla bean a long time ago). About half a cup should do it. You could also use icing sugar, but I don’t like the taste.
IMG_0516

The Back of the Polyptych

A lot of my readers know that image on the cover of my novel, Pilgrimage, is a detail from a painting at the Metropolitan Museum of Art in New York City, a polyptych (that is to say, a panel painting that folds up) that had once been an altarpiece. The altarpiece as a whole is quite incredible, and shows scenes from the life (and death) of Saint Godeleva; in my novel, the mother of my heroine, Gebirga. The panel even includes images of the blind daughter who inspired Gebirga, so I was delighted to be able to use a part of it for the cover. Here it is in all its glory:
MasterofGodelieve

Well, not quite all its glory, as I discovered this evening. As an altarpiece, this polyptych would have hung behind and above the altar of a church. Polyptychs were designed to fold closed during Lent and other times of penance, concealing their beauty from the congregation. The closed doors of the polyptych would often have different painted scenes on their backs. You can see how this works in this link to the Ghent Altarpiece, which shows how it looks both open and closed.

It wasn’t until tonight that I discovered what was on the back of the doors of the Godeleva altarpiece. When closed, the four panels each show a different saint, with kneeling donor portraits in front of the saints on the far left and far right. Here is how it looks:
JamesNicholas
It was the two saints on the left who immediately caught my eye. I recognized them right away. The bishop in mitre and cope, holding his crook and a book was obviously Saint Nicholas, rescuing the three boys who had been chopped up and put in a barrel. Saint Nicholas, or at least his relics, play an important role in my novel. In their silver reliquary, they are Gebirga’s prized possession, carried with her on her journey until she relinquishes them so they can travel back to the Low Countries from Spain by boat. And as all Dutch children know, every year Saint Nicholas sails again from Spain around this time to reward them with treats. And the saint on the far left? The saint with staff, and pilgrim’s purse and hat, his neck ringed with scallop shells?

That is none other than Saint James, Sint Jaakob, Santiago himself.

Marianne Bauer

L to R Marianne (Grunfeld) Bauer, Fritz Waldsheim, Liska Bauer, Oskar Bauer
L to R Marianne (Grunfeld) Bauer, Fritz Waldsheim, Liska Bauer, Oskar Bauer

My father died in July 1987; my uncle told us about our Jewish background that same summer; in 1989 the Berlin Wall came down, and in June 1993, my sister and I went to Czechoslovakia (as it still was then, though not for long) with my grandmother, Liska. Travelling through Prague and the Czech countryside with Granny was like listening to Marcel Proust. We would turn a corner, she’d see a building, and the stories would pour forth. A visit to the the Kinsky palace, in Chlumec where my great-grandparents had lived, reminded her of how when they’d pass it on their weekly drive between Prague and Hronov, my Gumper would tease, “Don’t look up. The Count will invite us for lunch, and we just don’t have time.” In the Prague Castle, we saw the Spanish Hall where she went to a Red Cross Ball then, “That’s the Schwartzenburg Palace,” she exclaimed before one sgraffitoed building, and told us how it used to be the Swiss embassy, and how she had gone there to beg (successfully) to have her Swiss visa extended, though she did not yet have her exit permit from the Gestapo. To get the permit, her father bribed a high Nazi official who came to their house and was “decent to them” and gave her the right permit. All my photos of this trip show my sister with her arm around my small Granny, holding her and protecting her.

We went to the farm where she grew up in Herelec, and the second floor apartment on Anny Lekenske street in Prague, where she moved with her parents and brother. And a lot of the stories she told were about her parents, especially Marianne, her mother. Marianne was born in 1894 in Jihlava, or Iglau as it was called then. Her father, Julius Grünfeld died the year after she was born and her mother, Anna Feldmann, remarried a man named Fuchs who had been ennobled with the name Fuchs-Anshort. It seems that Marianne lost contact with her father’s family, but just in the past year my sister and my niece have been able to reconnect with a branch descended from Julius’s oldest brother. They…look like our cousins! Which they are.

Marianne’s step-father was an army officer, and moved the family to Przemysl. Now part of Poland, it was then in the Austro-Hungarian Empire, where it was a crucial crossroads for trade, and a strategic barrier against the Russians. Some of the most important battles in World War I were fought there. It was also home to an ancient and substantial Jewish community, which formed a third of the population of the town. There, this ennobled sophisticated family, whose livelihood depended on assimilation to the norms and values of the Austro-Hungarian Empire and its military, encountered, perhaps for the first time in large numbers, the Ostjuden, whom they would have seen as threatening and strange. It is perhaps this experience that best explains Marianne’s indifference, or perhaps better, hostility, to her Jewish background. The nineteenth-century emancipation of the Jews was not just an emancipation from the punitive restrictions of the state; it was also, for those who chose — and the families of both my father’s parents did so choose — an emancipation from the rabbis. Her son, Willy, was not circumcised at birth (and, poor boy, medical problems caused him to have to undergo circumcision as a youth). My grandmother’s name was entered in the record of Jewish births in Iglau, but the same document also records her abandonment of the “israelische religion” at the age of three to become a Catholic. Granny showed us the church where Marianne encouraged her children to participate in the Ascension day procession, and she told us how a crew of thirty Slovaks would come to bring in the harvest in the autumn. They wore their national dress on Sunday and to her mother’s delight, made grain crowns for the family, which they would keep safe until the following year. These folk customs delighted Marianne, but she showed no interest in her own tradition. Moreover, she identified herself with the traditions of Austria, not this new country of Czechs. Granny showed us the old Deutsches Haus in Prague where Marianne would go to meet friends. “Of course,” my grandmother then said under breath, “They all became Nazi collaborators.”

My grandmother loved her mother; you could hear it in her voice. The photos show them smiling together like sisters, my grandmother a little shorter, plumper, and more ordinary-looking than her elegant mother, but raised to be strong, and to value herself. I have a few things that belonged to Marianne: the family portraits that were passed down through the daughters of the family, her handwritten recipe book, a pair of earrings — chased gold lozenges, each inset with a pearl. My grandmother loved clothing, and she loved to go shopping, a trait she passed down to her granddaughters, though she wasn’t interested in labels, and she despised the boutique-ification of women’s fashion (one of my favorite stories about my Granny was her tale of walking into a Valentino boutique and picking up some of the garments, whereupon the salesman rushed up to her, distressed that she was touching the clothing. “Madame,” he said, “You mustn’t touch. If you want something I will help you. This is haute couture, you know.” Granny turned to him and said, “THIS is not haute couture; THIS is prêt-à-porter,” and stormed out of the shop.) When she died, we divided up her clothing, and one of the pieces I chose was Marianne’s alligator purse.

On December 14, 1941, Marianne and her husband Oskar were sent to Theresienstadt, and on January 20, 1943 they were sent to Auschwitz, where they perished. They had visas for Cuba, but Oskar said, “What do I want to do? Live in a hotel for the rest of my life?” and they did not go. My grandmother spoke to a survivor of Theresienstadt after the war who told her the last time he had seen her mother, she was smiling and taking care of the chickens. “And that is how I always like to think of her,” my grandmother said, voice shaking,’Smiling and taking care of the chickens.”

Kim Silveira Wolterbeck, A Place of Light

KSWcoverAPlaceofLightRobert of Arbrissel is one of the most fascinating characters from the Middle Ages. A truly counter-cultural figure, he was a monk and a hermit who preached poverty and renunciation of the world, and surrounded himself with the rejected and outcast of medieval society: lepers, the poor, and women, including prostitutes.

A Place of Light builds off one of the most compelling stories told about him by his contemporary, Baldric of Dol. According to Baldric, one day Robert walked into a brothel in Rouen, and preached about sin to the women inside. They, swayed by his words and moved by his vision for their future, followed him into the wilderness on his path to found a new community where they could live in peace and safety. In her novel about Robert and how he founded the medieval abbey of Fontevrauld (known best of all now as the site of Eleanor of Aquitaine’s vivid tomb) with these women, Wolterbeck asks who they might have been, what their stories were, and why they followed Robert. It is a richly imagined and gripping portrait that treats religious ideals and idealism alongside vanity, pride, envy, greed, and lust with authenticity and nuance. If you are tired of historical novels that promise “meticulous research,” then deliver cardboard characters out of step with their age (medievalist friends, I have you especially in mind), you will love this book as I did. Wolterbeck never takes the easy or obvious route with any of her main characters (who include, in addition to Robert the monk, Madeleine, the wary prostitute; Philippa, the mis-married duchess of Aquitaine; and Girard, the failed Benedictine). The unsympathetic characters have virtue and potential; the characters we love the most have flaws and hidden damage. Indeed, if there is a theme to this book, it is the relationship between damage and redemption. Its message is one the medieval audiences of Robert’s sermons would have understood: we all are sinners; we all can be saved.

I was especially excited/nervous/anxious to read this book, because it is the first published offering from Cuidono Press, the press that will be publishing my own novel, Pilgrimage and in the interest of full disclosure, the novel was a gift to me from its editor. But if you have been reading my reviews over the years, you know that I do no reviews by request, and that I only review books that I love. This is especially important to me for books about the Middle Ages. I am proud my book will be standing beside this one.

Passover

We celebrated Passover tonight; me, my son, and my husband. It is something I’ve done more years than not since my son was at pre-school at Akiba-Schechter, sometimes with friends, but most often just me and him, and now, this year, my husband too. It seemed a natural thing to do when my son was bringing home paper seder plates with the sections marked, a children’s haggadah with frogs pasted in haphazardly, and a tie-dyed matzah cover.

Every year it means something a little bit different. This year, I think of my cousin and uncle, celebrating in Israel on their first visit there, with the Berman family, with whom ours has been bound for so many decades. My son and I shared part of this season with them three years ago. I think of my grandfather, the first of our family to find himself in Jerusalem, who left from there for England on April 2, 1939 missing the start of Passover by only a couple of days. My grandmother probably rarely celebrated, if at all, but I am sure that until he was forced to flee his homeland at least, my grandfather celebrated every year. Did he celebrate with his fellow Czech refugees in their messy flat in Putney in 1939? Or was that the first year he let it slip?   And this year the words of the Haggadah expressing the joy of the Jews at their liberation, and their gratitude to the God who protected and saved them ring especially loud. “He brought us out from slavery to freedom, from sorrow to festivity, from darkness to great light.” I imagine my ancestors repeating this over the centuries during times when they were far from free or festive. But each year they repeated these words of joy and humility and gratitude no matter their current pain.

A couple of weeks ago, my husband and I drove out of town one Saturday to visit an old friend who is dying. Strangely enough, we both knew her through completely different channels long before we met each other. We were not surprised that she was only capable of speaking to us for a very few minutes. She was in her beautiful bedroom, in a hospital bed facing a large window looking onto the sky and the trees, agonizingly slow to come into bud this year.

“You have a beautiful view,” I said.

“I know,” she replied, before she drifted back to sleep. “I’m lucky.”

PILGRIMAGE — Some news and a description

As I wrote last October, my first novel, Pilgrimage, is going to be published by Cuidono Press, a new small press based in Brooklyn (I think those of you who enjoy the Middle Ages might be interested in its first released book, A Place of Light, on the origins of the Abbey of Fontevraud.) I am delighted to let you all know that my novel will be released this June.

And I think it is finally time for me to let you know what it is about. People who write talk about “conference pitches,” “elevator pitches,” etc. This is my current “dust-jacket pitch”:

For the rest of twelfth-century Europe, Spain was a far-off and exotic place, rich in silks, ivory, and gold, full of Muslims and Jews, and raging with battles between rival kings and kingdoms. It was also home to the mystical Christian holy site of Compostela at the western edge of the known world, shrine of Saint James. The saint’s tomb drew a perpetual wave of pilgrims, coming for adventure, seeking a miracle from the saint, or performing penance to expiate an old sin.

PILGRIMAGE is the story of one of those pilgrims. Gebirga of Flanders, the blind, dispossessed daughter of martyred Saint Godleva. She flees her callous family with a pack of pilgrims that includes a count’s daughter, bound for marriage, and a mysterious messenger with an unknown agenda, all bound for Compostela. The journey takes Gebirga from her home on the edge of the North Sea across the kingdoms of France and into the Iberian Peninsula, where she is caught up the swirling winds of political change, from restless, power-hungry kings and queens, to the Roman Pope. Beneath all the birthing of nations, churches, and ideas, PILGRIMAGE is a story of a young woman struggling with her station in life and trying to find her place in the world.

And speaking of dust-jackets, we are still working on the cover, but in the meantime, I want to point you in two directions. The first is to look up at the image in the header of this blog, shot by me in Spain at a place where one of the major scenes in the novel takes place. I discussed this place in my very first blog post, The Image in my Header. Next, look down. This is a painting I bought at the Hyde Park Art Fair several years ago because it reminded me of Gebirga’s journey from Flanders to Spain. I like to think those are the Pyrenees in the distance.
IMG_0898